“The cautious neighbour of the political capital — money, watches, and an inch of irony.”「政治首都旁谨慎的邻居——金钱、钟表,与一寸讽刺。」
The pair配对
Tianjin and Switzerland are an awkward but interesting pair: both sit just next door to a large political capital, both have a reputation for cautious money-handling, both speak with a slight twang that the capital finds amusing, both feel a little overlooked despite handling a startling share of the wealth. Switzerland is the safe-deposit box of Europe; Tianjin held similar safe-deposit functions during the late Qing and early Republic, and even today is China's largest port of foreign trade by tonnage.天津与瑞士是一对略显尴尬却有趣的搭档:两地都紧邻一座大政治首都;都以「金钱处理上谨慎」著称;说话都有口音被首都觉得「逗」;都觉得自己处理着出人意料份额的财富,却被略为忽略。瑞士是欧洲的保险箱;天津在晚清与民国曾承担相似职能;今日仍是中国按吨位计最大的对外贸易港。
Parallels平行处
- ◆
Adjacent to a large political capital.紧邻一座大政治首都。
- ◆
Reputation for cautious finance.以谨慎金融著称。
- ◆
A distinct local accent / dialect.鲜明的本地口音/方言。
- ◆
Outsized international trade for the population size.国际贸易体量远超人口比例。
Where the mirror cracks镜面的裂缝
- ◇
Switzerland is mountainous; Tianjin is a coastal flat.瑞士多山;天津是滨海平原。
- ◇
Swiss neutrality is national doctrine; Tianjin is a Chinese municipality.瑞士中立是国策;天津是中国一直辖市。
Through history贯穿历史
- Cosmopolitan period国际都会期CN
1860–1949 — eight foreign concessions in Tianjin.1860—1949——天津八国租界。
EU1648 — Treaty of Westphalia recognises Swiss neutrality.1648——《威斯特伐利亚和约》确认瑞士中立。
- Banking age金融时代CN
1900s — bond market and silver trade hub.1900 年代——证券与白银交易枢纽。
EU1900s — Zurich + Geneva as global banking centres.1900 年代——苏黎世与日内瓦为全球金融中心。
- Modern role近代角色CN
Today — China's industrial port for the capital region.今天——京津冀工业出海港。
EUToday — global capital management + UN, WHO.今天——全球资产管理 + 联合国、世卫总部。
Today今天
Both maintain a careful, almost private quality. They don't shout — and that's the point.两地都保持一种谨慎而近乎私密的气质。它们不喧哗——这正是用意。
Further reading延伸阅读
- Tianjin Under Nine FlagsPierre Singaravélou · 2017
- The Swiss, the Gold and the DeadJean Ziegler · 1997